所有版权归中国经济网所有。
中国经济网新媒体矩阵
网络广播视听节目许可证(0107190)(京ICP040090)
在岭南中医药发展史上,潮州这个“滨海名地”有着独特的智慧和特殊的地位。自东晋咸和六年(公元331年)置海阳县以来,历经义安郡、潮州、潮州道、潮州县等建制变更。一千六百多年来,一直是中原文化南下和岭南地区文明碰撞融合的重要基地。晋代《广州记》、唐代《药拾遗》、明代《本草纲目》等经典著作均提到乌子石、乌银为材料,是潮州特有的药用植物。这些不仅证明潮州与中原之间传统中医药文化的深度融合,也折射出当地医学传承面临的挑战。现在,重新聚焦这两种“失传的医学”,从历史研究的角度进行深入探索,不仅可以还原岭南医学辉煌的过去,也可以为中医学的传承与发展提供新的思考方式。 ●温友华、郑玉忠、刘亚群 潮药的踪迹留于史书。纵观浩瀚的古代医学典籍和方志,《吴子志》、《吴隐》的记载虽然零散却清晰,将潮州中医与中原医学谱系融合的历史轨迹联系起来。秦始皇三十三年(公元前214年)潮州并入南海县版图后,中原医学知识传入各地。一个。但古代文献中并无潮州独有药材的明确记载。直到东晋义熙九年(413年)设置丰安县,潮州地区才建立了完整的地级行政体制,地方药材才首次出现在中原经学家的视野中。其时《培源广州记》记载:“果子石,梨大,内有五核,故名”。本书首次提及的“戈子石”是戈子树的果实,呈梨形,内含五核。它可以治疗霍乱和疮。这种“食药同源”的理念,与中医理论中“强身辟邪”的思想是一致的。隋开皇十一年(59)1999年正式采用“潮州”名称,进一步促进当地与中原的互动。唐代时,陈藏奇《药材补充》中首次记载了另一种潮州特有的药材:“沟茵,沟茵的一种,出自潮州,形似四足蛇。”书中还详细记载了药膏的使用方法:“取点药膏,放在耳朵里,让其渗入双耳”,被证实与中医中的“涂药膏”类似。可见,当时潮州药材的使用在中原地区已被纳入医药之中,同时潮州杜兰特。唐代也是岭南医药贸易的重要节点。 《新唐书》记载,潮州曾向朝廷捐赠“蚺蛇胆”、“水马”等药材。虽然“五子石”和“五音”并没有明确列入其中。从中原众多医学文献中引用的奉献清单来看,它们很可能是通过贸易渠道进入中原市场,成为岭南与中原医学交流的桥梁。明代,潮州县达到鼎盛,辖区扩大到九州,中华传统医学文化达到顶峰。李时珍编纂《本草纲目》时,在果科记载“潮州现有无锡树”,并将“古印”与各地道地药材并列。 《本草纲目》这部古代医学巨著的收藏标准极其严格。 “五子石”、“五饮”获此殊荣,足以说明潮州药材在明代中元医学界得到了广泛的认可。这也证明了 Teoch新医学乃至岭南医学从未偏离过中医文化的主流,并通过独特的地域实践丰富了中医药的经典意蕴。除了专业医学典籍外,潮州地区的志书中对这两种药材的间接记载也很丰富。明代《潮州县特产》载:“县内多奇珍异药材、树木,药用多,其中有中原所无的阙”。虽然没有提及“五子治”和“五饮”,但结合同时期《本草纲目》中的记载,可以推断这两种药材是当时潮州“外来”“植物”的代表药材品种。清代海阳县杂志《风俗》栏目中写道:“当地医生治疗耳病、霍乱等湿热病等,当地药物已成功用于治疗该病,效果极好。”这与治疗霍乱的“五子石”和治疗耳病的“五饮”的记载相互印证,进一步佐证了这两种药材在潮州地方医学中的重要地位。“五子石”和“五饮”的传承之谜古代典籍中明确记载有“五味石”和“五饮”,但现在“仅存其名”,即使查寻其他中药典籍和现行中药典,也已消失,其具体种类、制备方法、药效细节等仍是一个谜。很多学者对此课题进行了研究,但没有得出任何结论。例如《岭南药集录述》(原作者:肖五旦,考证)解读:周劲松)直接说道:“五子大师,这篇文章的描述太简略了,玄雷提供的信息无法确认原植物。”谢宗满主编的《本草纲目彩图》中推测“古印为蜥蜴”。造成这种情况的主要原因是古代五志、五印文献的记载大多是简明的描述,缺乏详细的图画和产地标记,这进一步增加了考证的难度。例如,《广州志》只记载“果子石”大小如梨,有五核,但没有说明其主要特征,如果实颜色、叶形或生长环境等。 《本草拾遗》只记载“古因”的外貌为“似四足蛇”,但未提及其生态或范围。这些简单的记录,结合方言名的对应问题吴子石和吴音的名字,使得现代研究者即使有经典,也很难打开了解吴子石和吴音真实本质的大门。当然,语言障碍可能是影响最大的因素。潮州话是闽南语系的一个支流,保留了许多古汉语的语音特征,被语言学家称为“古汉语的活化石”。 “五子石”和“狗英”这两个名字都是由潮州话音译而来。它的发音与普通话有很大不同,这也使得后人很难考证。在潮州话中,“吴子石”读作“ngou2ze2sig8”,“狗英”读作“gou2ing3”。听起来和普通话很不一样。由于缺乏文字记录,仅传播潮州话几乎是不可能的。因此,地域、语言、文化三方面的限制是造成“戈子城”和“余音”传承短板的主要原因。。从地理角度来看,潮州话具有三个侧面。四面环山、濒临大海的地理环境,一方面孕育了古代独特的药材品种,但也限制了药材和工艺的传播。如果当地医生和药剂师之间存在差距,相关知识很可能会随着时间的推移而丢失,从而使得通过外部互动保持连续性变得困难。从语言学的角度来看,如上所述,由于潮州话独特的读音系统,“五子城”、“五音”等俗名很难与汉语体系中的现代物种名称相对应,在知识的传播上造成了“语言障碍”。从文化角度看,近代随着西医的传入和现代药学的迅速发展,地方上的中医药传承逐渐弱化。安克掌握古老采集和加工草药方法的当地潮州草药师越来越少。不言而喻,基于口头传统和与五子、五印史相关的记忆的知识在现代社会中很难维持。 《失传本草》对岭南中医药传承有何启示?现在,谈论“五子石”和“五饮”,不仅是为了了解这两种药材的消失与追寻,更是为了回顾潮州历史上中医文化的融合轨迹。这也是岭南中医药文化传承和发展的一个缩影。由于这两种药材见证了潮州和中原中药文化的深度融合,其独特的地域特色也凸显了岭南的特色和价值药品。因此,中医药的发展需要“继承精华、守正创新”,也需要不忘历史、重视文化遗产。目前,潮州市作为国家历史文化名城,正在着力挖掘和整理当地本草文献。韩山师范大学等机构已开始系统整理古代医学文献中记载的潮州药材记载。或许,通过将现代科学技术与文化历史研究相结合,我们可以重新创造出“五阴”和“五子石”的现代对应词,发现并帮助公众重新认识这一医学智慧。在此之前,对历史最好的致敬就是考虑到它在组织变革中的存在,并重视连接中原和丽南的这种文化联系。